您現在的位置:首頁 /
汽車用品 / 知名產品 / 知名產品_保賜利B-1733
立邦漆提起上訴 保賜利要求登報致歉
[
07-9-20 9:04
] 太平洋汽車網 來源:
pcauto
責任編輯:
dongyousheng
持續一年之久的廣州保賜利化工有限公司狀告日本立邦公司商標侵權一案今年9月下達一審判決結果后,被判權成立并賠償原告760萬元巨款的立邦公司不甘失去“永得麗”、“美得麗”使用權,已經向江蘇省高院提起上訴,要求改判。而原告保賜利公司也已提起上訴,要求立邦公司同時登報致歉。這是11月8日從兩家當事企業了解到的情況。
據了解,立邦被判侵權的產品在廣州部分專業建材市場仍有出售。立邦公司有關生產部門證實,這是在此案宣判前生產的產品,判決后的產品中已暫時不再使用“永得麗”、“美得麗”這兩個中文標識。
據了解,在國外已注冊Matex、Vinilex商標的立邦產品從1992年開始進入中國大陸,由于立邦公司抱著國外的“商標使用在先”的習慣思維,一直沒有辦理該商標在中國的中文商標“永得麗”、“美得麗”的注冊。但中國實行的是“商標注冊在先”的原則,至1998年立邦公司想要去注冊商標時才發現已經被人注冊。1993年3月,汕頭港通商行向國家商標局注冊了“永得麗”和“美得麗”兩個中文文字商標,2000年11月,廣州保賜利化工有限公司從港通商行受讓這兩個商標,成為兩商標的專用權人。2004年4月,國家商標局核準了這兩個商標注冊的續展,有效期延至2014年5月20日。
去年12月,保賜利公司正式起訴立邦涂料(中國)有限公司和廊坊立邦涂料有限公司,稱他們的產品所用的“永得麗”和“美得麗”文字構成商標侵權,并索賠2100萬元。在庭審中,立邦反復強調,Mates、Vinilex在海外市場已使用多年,并已注冊其英文商標,而“美得麗”、“永得麗”屬于英文的中文音譯,并不構成侵權。但根據我國商標法的有關規定,即使立邦認為“美得麗”和“永得麗”是知名商品的特有名稱,也違反了相關法律規定。法院據此一審判立邦公司敗訴。
|
|
下一篇:廣州保賜利出擊本次汽車盛會
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|